redactado por Karen Frías Benedicto
A menudo escucho cosas
como ¡Qué mal hablas! o En Andalucía no se habla bien.
Pero, ¿realmente existe un español bien o mal hablado? Y con esto
me quiero referir, ya no en el ámbito formal, sino en el coloquial,
ya que está claro que en un ámbito formal las personas vamos a
cuidar más nuestra forma de hablar y expresarnos.
Lo que me propongo a
hacer con este artículo es defender una hipótesis que también ha
defendido Jorge Ramos Avalos en “En defensa del español mal hablado. El periodista en la era de las convergencias”.
Realmente no existe un
español bien o mal hablado. Pero, si lo existiera… ¿cuál sería
el español bien hablado? ¿El que se habla en España o el que se
habla en América latina? Y en el caso en el que fuera en uno de los
dos sitios, si fuera España, ¿sería más correcto el español que
se habla en Valladolid, Sevilla, Valencia, Zaragoza, Galicia o
Cataluña?, y si fuera el de Latinoamérica ¿Cuál sería el mejor
español, el que se habla en Colombia, Venezuela, Chile, México o
Puerto Rico (por dar nombres)?
Este es un aspecto muy
discutido. Pero, ¿se puede afirmar que el español es un idioma que
se habla bien o mal viniendo del latín? ¿Se puede afirmar que una
lengua que realmente es un latín mal hablado se pueda hablar bien o
mal?
No estoy defendiendo que
no haya una norma estándar y culta en el español, y de hecho, lo
que hace la Real Academia es ir actualizando su léxico incorporando,
suprimiendo o adaptando las nuevas realidades según el uso de la
gente.
Miremos un claro ejemplo,
hasta hace nada RAE no incluía el término asín, ya que lo
correcto era así. Pero como lo que bien recoge la Academia es
el uso, ahora sí que recoge el adverbio, indicando que es un
vulgarismo, pero lo recoge, y, por lo tanto, no está mal dicho.
Aunque a mí ahora no se me ocurriría utilizar este término, sí
que lo he escuchado miles de veces, sin ir más lejos, a los
andaluces. Pero esto no me da derecho para afirmar que quien lo
utilice está hablando mal.
Veamos otro ejemplo, el
del seseo, ceceo y la distinción. A menudo, los latinoamericanos
tachan el ceceo, y por ello el hablar de la Península Ibérica.
Afirman que los ceceantes ponen zetas donde no las hay. Pero, ellos
que son seseantes, ¿no hacen lo mismo con las eses? Entonces, por
esta razón, creeríamos que lo más correcto es la distinción.
Pero aun así, y si lo
correcto fuera el seseo, surgirían luego fragmentaciones. Es por
eso, que la Real Academia ha intentado la unidad del español
reconociendo las distintas variantes de uso que se recogen en los
distintos países donde se habla el español. Lo que aun da menos a
pensar que pueda haber un castellano puro. Cosa que afirmó hace tres
o cuatro años el alcalde de Valladolid, quien sentenció que era
allí donde existía un español puro.
A
menudo, son los mismos que afirman que el español bien hablado o
puro está en un lugar determinado o es de esta u otra manera, los
que comenten errores, por así llamarlos, diciendo me se va
la cabeza, la dije que viniera, o incluso escuchastes
(en vez de escuchaste). Pero como bien dijo Manuel Alvar no
hay un español mejor, sino un español de cada sitio para las
exigencias de cada sitio (Alvar, 2002:81).
No hay comentarios:
Publicar un comentario